Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

τὸ κοινόν

  • 1 Public

    adj.
    P. and V. κοινός, Ar. and P. δημόσιος, V. δήμιος, πάνδημος.
    Open: P. and V. κοινός.
    Paid by the public: P. δημοτελής.
    Public acts, subs.: P. τὰ πεπολιτευμένα.
    Public decree: V. δημόπρακτος ψῆφος, ἡ.
    Public exile: V. φυγή δημήλατος, ἡ.
    Public hangman: use Ar. and P, ὁ δήμιος; see Executioner.
    Public life: Ar. and P. πολιτεία, ἡ.
    During the time of my public life: P. καθʼ οὗς ἐπολιτευόμην χρόνους (Dem. 248).
    Enter public life: P. πρὸς τὰ κοινὰ προσέρχεσθαι (Dem. 312).
    Public man: use adj., P. πολιτικός.
    Politician: P. and V. ῥήτωρ, ὁ.
    Be a public man, v.: Ar. and P. πολιτεύεσθαι, δημοσιεύειν.
    From being inglorious and obscure they have become men of repute and public characters: P. γεγόνασιν... ἐξ ἀνωνύμων καὶ ἀδόξων ἔνδοξοι καὶ γνώριμοι (Dem. 106).
    Public upheaval: V. δημόθρους ναρχία, ἡ.
    The public: P. and V. ὁ δῆμος, τὸ κοινόν, οἱ πολλοί
    The public good: P. and V. τὸ κοινόν.
    For the public good: P. and V. εἰς τὸ κοινόν.
    At the public expense: P. ἀπὸ κοινοῦ, δημοσίᾳ.
    In public: P. εἰς τὸ κοινόν, Ar. and P. εἰς τὸ μέσον, V. ἐς μέσον.
    Make public, v.: see Publish.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Public

  • 2 Common

    adj.
    Shared by others: P. and V. κοινός, V. ξυνός, πάγκοινος.
    Public: P. and V. κοινός, Ar. and P. δημόσιος; see Public.
    Customary: P. and V. συνήθης, εἰωθώς, νόμιμος, εἰθισμένος, ἠθς, P. σύντροφος, Ar. and V. νομιζόμενος.
    Vulgar: Ar. and P. φορτικός, γοραῖος.
    Inferior: P. and V. φαῦλος.
    The common people, the commons, subs.: P. and V. οἱ πολλοί, πλῆθος, τό, δῆμος, ὁ.
    Of the common people, adj.: Ar. and P. δημοτικός.
    Ordinary, everyday: P. and V. τυχών, ἐπτυχών; see Ordinary.
    Make common causewith: P. κοινολογεῖσθαι (dat.), κοινῷ λόγῳ χρῆσθαι (πρός, acc.).
    Making common causewith your father: V. κοινόφρων πατρί (Eur., Ion. 577).
    'Twixt us and this man is nothing in common: V. ἡμῖν δὲ καὶ τῷδʼ οὐδέν ἐστιν ἐν μέσῳ (Eur., Heracl. 184; cf. Ion, 1285).
    What is there in common between? P. and V. τίς κοινωνία; (with two gens.).
    Have nothing in common with: P. οὐδὲν ἐπικοινωνεῖν (dat.).
    In common, jointly: P. and V. κοινῇ, εἰς κοινόν, ὁμοῦ, V. κοινῶς.
    For the common good: P. and V. εἰς τὸ κοινόν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Common

  • 3 Jointly

    adv.
    P. and V. κρινῇ, εἰς κοινόν, V. κοινῶς, εἰς τὸ κοινόν (Eur., Tro. 696), ξυνῇ.
    Alike, at the same time: P. and V. μα, ὁμοῦ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Jointly

  • 4 Together

    adv.
    P. and V. μα, ὁμοῦ, V. ὁμαρτῆ.
    Alike: P. and V. μα, ὁμοῦ, ὁμοίως, V. ὁμῶς.
    Ia common: P. and V. κοινῇ, εἰς κοινόν, V. κοινῶς, εἰς τὸ κοινόν (Eur., Tro. 696), ξυνῇ.
    In a body: use adj., P. and V. ἁθρόος.
    Together with: P. and V. μα (dat.). ὁμοῦ (dat.) (Thuc. 7, 19, but rare P.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Together

  • 5 популярность

    популярн||ость
    ж
    1. (доступность) τό προσιτόν στό κοινόν
    2. (известность) ἡ δημοτικότης, ἡ δημοφιλία, ἡ λαϊκότητα:
    пользоваться \популярностьостью εἶμαι δημοφιλής, ἔχω δημοτικότητα.

    Русско-новогреческий словарь > популярность

  • 6 выдумать

    ρ.σ.μ., παθ. μτχ. παρλθ. χρ. выдуманный, βρ: -ман, -а, -о.
    1. επινοώ, μηχανεύομαι, σοφίζομαι, διανοούμαι• εφευρίσκω.
    2. φαντάζομαι, πλάθω με τη φαντασία, τη σκέψη.
    εκφρ.
    не -ай – μη σου περάσει από το μυαλό•
    пороха (пороху) не -ает – δεν λάμπει με την εξυπνάδα του, έχει κι αυτός τον κοινόν νου.
    φαντάζομαι, πλάθω με τη φαντασία, επινοώ, επινοούμαι.

    Большой русско-греческий словарь > выдумать

  • 7 общественность

    θ.
    1. η κοινωνία, το κοινόν, ο κόσμος•

    научная общественность ο επιστημονικός κόσμος•

    греческая общественность το ελληνικό κοινό.

    || οι κοινωνικές οργανώσεις.
    2. παλ. η κοινωνική ζωή. || κοινωνικότητα.

    Большой русско-греческий словарь > общественность

  • 8 общность

    θ.
    κοινότητα, το κοινόν μεταξύ πολλών•

    общность интересов κοινότητα συμφερόντων (κοινά συμφέροντα)•

    общность цели κοινός σκοπός.

    Большой русско-греческий словарь > общность

  • 9 Body

    subs.
    P. and V. σῶμα, τό, V. δέμας, τό; see also Flesh.
    Dead body: P. and V. νεκρός, ὁ, σῶμα, τό, Ar. and V. νέκυς, ὁ, V. δέμας, τό.
    Trunk: P. and V. κτος, τό (Plat.).
    Frame ( of things): P. σῶμα, τό; see Frame.
    Group of individuals: P. and V. σνοδος, ἡ, σύστασις, ἡ.
    The body politic: Ar. and P. τὸ κοινόν, P. and V. ἡ πόλις.
    In a body: P. and V. ἁθρόοι.
    With three bodies, adj.: V. τρισώματος.
    Exercise of the body: P. σωμασκία, ἡ.
    Be strong in body, v.: Ar. and V. εὐσωματεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Body

  • 10 Cause

    subs.
    P. and V. αἰτία, ἡ, Ar. and P. αἴτιον, τό.
    Occasion: P. and V. φορμή, ἡ.
    First cause, origin: P. and V. ἀρχή, ἡ.
    Cause at law: P. and V. γών, ὁ, δκη, ἡ.
    Source, root: P. and V. πηγή, ἡ, ῥίζα, ἡ.
    The cause of: use adj., P. and V. αἴτιος (gen.).
    Of these things I am the cause: V. τῶνδʼ ἐγὼ παραίτιος (Æsch., frag.).
    Joint cause of: use adj.: P. and V. συναίτιος (gen.).
    From what cause: V. ἐκ τνος λόγου; see Why.
    The common cause: P. and V. τὸ κοινόν.
    Make common cause with, v.: P. κοινολογεῖσθαι (dat.), κοινῷ λόγῳ χρῆσθαι πρός (acc.).
    Making common cause with your father: V. κοινόφρων πατρί (Eur., Ion, 577).
    Her cause is in the hands of her parents and friends: V. τῇ δʼ ἐν γονεῦσι καὶ φίλοις τὰ πράγματα (Eur., And. 676).
    If the cause of the Medes should prevail: P. εἰ τὰ τοῦ Μήδου κρατήσειε (Thuc. 3, 62).
    Ruin one's cause: P. ἀπολλύναι τὰ πράγματα (Thuc. 8, 75).
    ——————
    v. trans.
    Be cause of: P. and V. αἴτιος εἶναι (gen.).
    Produce: P. and V. γεννᾶν, τίκτειν (Plat.), ποιεῖν, V. φυτεύειν, τεύχειν, P. ἀπεργάζεσθαι; see also Contrive.
    Cause to do a thing: P. and V. ποιεῖν (acc. and infin.).
    Cause a thing to be done: P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως τι γενήσεται.
    Start, set in motion: P. and V. κινεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cause

  • 11 Coffer

    subs.
    P. and V. θήκη; see Chest.
    Treasury: P. ταμιεῖον, τό.
    State treasury: P. τὸ κοινόν, τὸ δημόσιον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Coffer

  • 12 Commons

    subs.
    P. and V. οἱ πολλοί, πλῆθος, τό, δῆμος, ὁ, τὸ κοινόν, Ar. and V. λαός, ὁ, λεώς, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Commons

  • 13 Commonwealth

    subs.
    P. and V. πόλις, ἡ, τὸ κοινόν, Ar. and P. πολιτεία, ἡ.
    Democracy: Ar. and P. δημοκρατία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Commonwealth

  • 14 Community

    subs.
    P. and V. κοινωνία, ἡ.
    Body politic: P. and V. πόλις, ἡ, τὸ κοινόν, Ar. and P. πολιτεία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Community

  • 15 Contribute

    v. trans.
    Money, etc.: P. συντελεῖν, εἰσφέρειν.
    Contribute voluntarily: Ar. and P. ἐπιδιδόναι.
    Generally: P. and V. συμφέρειν, συμβάλλεσθαι.
    Contribute to the common store: V. εἰς κοινὸν φέρειν (acc.).
    Contribute to: P. and V. συμβάλλεσθαι (εἰς, acc.; V. gen. alone), P. συνεπιλαμβάνεσθαι (gen.), συλλαμβάνεσθαι (gen.), V. συνάπτεσθαι (gen.); see help to.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Contribute

  • 16 Exchequer

    subs.
    P. ταμιεῖον, τό.
    The public exchequer: P. τὸ κοινόν, τὸ δημόσιον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exchequer

  • 17 Genius

    subs.
    Familiar spirit: P. and V. δαίμων, ὁ or ἡ, P. δαιμόνιον, τό.
    Disposition: P. διάθεσις, ἡ.
    Nature, character: P. and V. φσις, ἡ.
    Intellectual power: P. and V. γνώμη, ἡ, σνεσις, ἡ, σοφία, ἡ, φρόνησις, ἡ.
    Have a genius for: P. εὐφυὴς εἶναι πρός (acc.) or εἰς (acc.).
    Concretely, a clever person: P. and V. σοφιστής, ὁ, or use adj., P. and V. σοφός, συνετός.
    The evil genius of Greece: V. Ἑλλδος μιάστωρ, ὁ; in same sense, P. and V. λάστωρ, ὁ (Dem. 324).
    If I must speak the truth without reserve I should not hesitate to call him the evil genius of all that perished thereafter: P. εἰ μηδὲν εὐλαβηθέντα τἀληθὲς εἰπεῖν δέοι, οὐκ ἂν ὀκνήσαιμι ἔγωγε κοινὸν ἀλιτήριον τῶν μετὰ ταῦτα ἀπολωλότων ἁπάντων εἰπεῖν (Dem. 280).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Genius

  • 18 Interest

    subs.
    Benefit, gain: P. and V. κέρδος, τό, λῆμμα, τό.
    Advantage: P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ὄφελος, τό, ὄνησις, ἡ, Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὠφέλησις, ἡ.
    One's interests: P. and V. τὸ συμφέρον, τὰ συμφέροντα.
    The public interests: P. τὸ πᾶσι συμφέρον, P. and V. τὸ κοινόν.
    Private interests: P. and V. τὰ δια, τὰ οἰκεῖα.
    He has some private interests to serve: P. ἰδίᾳ τι αὐτῷ διαφέρει (Thuc. 3, 42).
    Her interests are committed to her parents and friends: V. τῇ δʼ ἐν γονεῦσι καὶ φίλοις τὰ πράγματα (Eur., And. 676).
    You will best consult your own interests: P. τὰ ἄριστα βουλεύσεσθε ὑμῖν αὐτοῖς (Thuc. 1, 43).
    He said that it was not words that confirmed friendship, but community of interests: P. οὐ τὰ ῥήματα οἰκειότητας ἔφη βεβαιοῦν ἀλλὰ τὸ ταὐτὰ συμφέρειν (Dem. 237).
    Attention to your interests: P. ἐπιμέλεια τῶν ὑμετέρων πραγμάτων (Andoc. 2I).
    Providing only for their own interests: P. τὸ ἐφʼ ἑαυτῶν μόνον προορωμένοι (Thuc. 1. 17).
    Considering only his own interest: P. τὸ ἑαυτοῦ μόνον σκοπῶν (Thuc. 6, 12).
    In the interest of: P. and V. πρός (gen.), πέρ (gen.) (Dem. 1232); see Favour.
    For the good of: P. ἐπʼ ἀγαθῷ (gen.).
    Against the interests of: P. and V. κατ (gen.) (Dem. 1232).
    Material interests, subs.: P. and V. χρήματα, τά; see Property.
    Influence: P. and V. δναμις, ἡ.
    Be promoted by interest: P. ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι (Thuc. 2, 37).
    Good will: P. and V. εὔνοια, ἡ.
    Zeal, exertion: P. and V. σπουδή, ἡ.
    Care: P. and V. φροντς, ἡ.
    Take an interest in, v.: P. and V. φροντίζειν (gen.). σπουδάζειν περ (gen.).
    I take no interest in: P. and V. οὔ μοι μέλει (gen.).
    Meletus has never taken any interest in these things, either little or great: P. Μελήτῳ τούτων οὔτε μέγα οὔτε σμικρὸν πώποτε ἐμέλησεν (Plat., Ap. 26B).
    What interest have you in? P. and V. τί σοι μέτεστι; (gen.).
    Power of pleasure, subs.: P. and V. τέρψις, ἡ.
    With view rather to stimulate the interest than tell the truth: P. ἐπὶ τὸ προσαγωγότερον τῇ ἀκροάσει ἢ ἀληθέστερον (Thuc. 1, 2l).
    Interest on money: Ar. and P. τόκος, ὁ, or pl.
    At high interest: P. ἐπὶ μεγάλοις τόκοις.
    Compound interest: P. τόκοι ἐπίτοκοι, οἱ.
    Bring in no interest, v.: P. ἀργεῖν.
    Bringing in interest, adj.: P. ἐνεργός.
    Bringing in no interest: P. ἀργός.
    ——————
    v. trans.
    Please, delight: P. and V. τέρπειν, ρέσκειν (acc. or dat.).
    Be interested: P. and V. ἡδέως κούειν.
    Hear with pleasure, interest oneself in: use P. and V. σπουδάζειν περ (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Interest

  • 19 Kindred

    adj.
    P. and V. συγγενής, οἰκεῖος, ναγκαῖος, προσήκων, V. σύγγονος. ἐγγενής, γενέθλιος, ὁμογενής (also Plat. but rare P.), ὁμόσπορος, σναιμος, ὅμαιμος, ὁμαίμων.
    Of nations: P. and V. ὁμόφυλος.
    Murder of kindred: P. ἐμφύλιον αἷμα (Plat.). V. ἔμφυλον αἷμα, αἷμα κοινόν, αἷμα γενέθλιον, αὐθέντης φόνος.
    Murdering kindred, adj.: V. αὐτόχειρ.
    met., of things: P. and V. συγγενής, δελφός, προσήκων, P. σύννομος.
    ——————
    subs.
    Use adj.
    'Tis a Greek custom ever to honour one's kindred: V. Ἑλληνικόν τοι τὸν ὁμόθεν τιμᾶν ἀεί (Eur., Or. 486).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Kindred

  • 20 Murder

    subs.
    P. and V. φόνος, ὁ, σφαγή, ἡ, Ar. and V. φοναί, αἱ.
    Commit a murder: V. αἷμα πράσσειν, αἷμα ἐργάζεσθαι.
    Be accused of murder: P. ἐφʼ αἵματι φεύγειν (Dem. 548).
    The taint of murder: V. μιαιφόνον μσος.
    The guilt of child murder: V. τεκνοκτόνον μσος.
    Murder of kindred: P. ἐμφύλιον αἷμα (Plat.). V. ἔμφυλον αἷμα, αἷμα κοινόν, αἷμα γενέθλιον, αὐθέντης φόνος.
    Laws concerning murder: P. φονικοὶ νόμοι.
    Trial for murder: P. δίκαι φονικαί.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. φονεύειν, μιαιφονεῖν, V. ἀνδροκτονεῖν, ἀνθρωποσφαγεῖν; see also Kill.
    met., spoil: P. λυμαίνεσθαι.
    Murder a part ( in acting): P. ἐπιτρίβειν (Dem. 288).
    Murder one's children: V. παιδοκτονεῖν (absol.).
    Help in murdering: V. συμφονεύειν (τινί τινα).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Murder

См. также в других словарях:

  • Κοινόν — Πολιτειακές ενώσεις στην αρχαία Ελλάδα. Αυτές αποτελούνταν αρχικά από πολλές πόλεις της ίδιας φυλής ή, αργότερα, και από ξένες πόλεις, που η καθεμία διατηρούσε συνήθως την αυτονομία της, είχε τη δική της νομοθεσία, έκοβε δικά της νομίσματα, αλλά… …   Dictionary of Greek

  • κοινόν — κοινός common masc acc sg κοινός common neut nom/voc/acc sg κοινός common masc/fem acc sg κοινός common neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Κοῖνον — Κοῖνος masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Союзы — Греция. Вне пределов родного города древние греки не пользовались никакими правами и не могли рассчитывать на покровительство должностных лиц чужого государства. Такая беззащитность, если и несколько смягчалась тем, что все чужестранцы находились …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • обьщии — (489) пр. 1.Относящийся ко всем или многим: Надъ мрьтв‹ыи›мь не ‹пла›чи нъ надъ несъмыс‹ль›||ныимь. онъ бо обьшть пѹть. а се сво˫а волѧ. (κοινή) Изб 1076, 77–77 об.; достоино… къ ѡбьщемѹ възвѣщати ѹчителю. [о Федоре Студите] и не възмощи… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Koinon — Griechenland um 200 v. Chr.: Makedonien im Norden, die spätgriechischen Bundesstaaten u. a. im Süden. Als Koinon (Κοινον, dt. Gemeinschaft, Gemeinwesen oder Bund; Pl. Koina (κοινά)[1]) wird eine frühe Form der föderativen politischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/Tau — Tau Inhaltsverzeichnis 1 τὰ ἑπτὰ θεάματα τῆς οἰκουμένης …   Deutsch Wikipedia

  • Sympolitie — Griechenland um 200 v. Chr.: Makedonien im Norden, die spätgriechischen Bundesstaaten u. a. im Süden. Als Koinon (Κοινον, dt. Gemeinschaft, Gemeinwesen oder Bund) wird eine frühe Form der föderativen politischen Organisation im antiken… …   Deutsch Wikipedia

  • κοινός — ή, ό (AM κοινός, ή, όν, Α αττ. ποιητ. τ. κοινός, όν) 1. αυτός που ανήκει σε πολλούς μαζί, που κατέχεται όμοια από πολλούς ή που χρησιμοποιείται από πολλούς, δημόσιος (α. «κοινή είσοδος» β. «τὸν ἥλιον τὸν κοινὸν ἡμῑν», Μεν.) 2. αυτός που… …   Dictionary of Greek

  • Λακωνίας, νομός — Διοικητική διαίρεση (3.636 τ. χλμ., 99.637 κάτ.) της περιφέρειας Πελοποννήσου. Καλύπτει την ιστορική και γεωγραφική περιοχή της νοτιοανατολικής Πελοποννήσου, που είναι γνωστή ως Λακωνία και Λακωνική. Ο ν.Λ. συνορεύει στα Β με τον νομό Αρκαδίας,… …   Dictionary of Greek

  • Πελοπόννησος — I Ιστορική και γεωγραφική περιοχή της Ελλάδας, η νοτιότερη και μεγαλύτερη χερσόνησος της χώρας και η νοτιότερη της Ευρώπης. Εκτείνεται μεταξύ των παραλλήλων 38° 20’ (ακρωτήριο Δρέπανο) και 36° 23’ (ακρωτήριο Ταίναρο) και των μεσημβρινών 210° 10’… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»